Еще несколько хороших новостей
Dec. 12th, 2014 06:09 pmНенадолго вынырнем из пучин оффлайна. Главная хорошая новость на сегодня - намеченное на январь переиздание Иоахима Мейера. Этот немецкий мастер написал очень подробный, ясный и отменно иллюстрированный трактат, один из важнейших фехтовальных трактатов Ренессанса и важнейший источник по фехтованию на длинном мече. Работа Мейера - настоящая энциклопедия традиционных (в его времена) для германских земель видов единоборств, да и просто интереснейшая книга. Джеффри Форгенг подготовил исправленный и дополненный вариант своего прежнего перевода, хотя, по его словам, он не успел переписать предисловие.
Это переиздание - большое событие. Несколько лет книгу было практически невозможно достать в бумажном виде по мало-мальски пристойной цене. Кое-как ее можно было раздобыть разве что по библиотечному абонементу. Возможно, ее мог кто-то достать пиратскими каналами. Но теперь, по счастью, ее можно будет купить в бумажном виде, качественно изданной, с превосходными комментариями, глоссарием и ясным и хорошо переданным текстом оригинала. Это не говоря уже о содержании. Короче говоря, для любителей длинного меча, дюссака и тому подобных приятных вещей - книга совершенно незаменимая.

Как оказалось, Форгенг готовит еще ряд переводов по похожей тематике. Он занялся Сутором, Лекюнером и еще несколькими интересными авторами уже века XVII. Кстати, на своей страничке он разместил кое-что из новых проектов:
http://users.wpi.edu/~jforgeng/
Особенно интересен перевод на английский фрагментов из Сутора и глоссарий фехтовальных терминов. У себя в блоге Форгенг давал также ссылки на статьи по историческому фехтованию и реконструкции. Ну а его перевод I.33 тем более известен: этот текст издавался, а также переиздавался с серьезными правками и изменениями не раз. (Разумеется, с его интерпретацией дела обстоят куда сложнее, чем с работой Мейера.)
Надо сказать, доктор Форгенг - один из самых интересных специалистов по истории фехтования Средних веков и Ренессанса, очень разноплановый и интересный переводчик и комментатор старинных трактатов. Кроме того, он историк по профессии и, насколько я могу судить, популяризатор далеко не только тем, связанных с фехтованием.
Это переиздание - большое событие. Несколько лет книгу было практически невозможно достать в бумажном виде по мало-мальски пристойной цене. Кое-как ее можно было раздобыть разве что по библиотечному абонементу. Возможно, ее мог кто-то достать пиратскими каналами. Но теперь, по счастью, ее можно будет купить в бумажном виде, качественно изданной, с превосходными комментариями, глоссарием и ясным и хорошо переданным текстом оригинала. Это не говоря уже о содержании. Короче говоря, для любителей длинного меча, дюссака и тому подобных приятных вещей - книга совершенно незаменимая.

Как оказалось, Форгенг готовит еще ряд переводов по похожей тематике. Он занялся Сутором, Лекюнером и еще несколькими интересными авторами уже века XVII. Кстати, на своей страничке он разместил кое-что из новых проектов:
http://users.wpi.edu/~jforgeng/
Особенно интересен перевод на английский фрагментов из Сутора и глоссарий фехтовальных терминов. У себя в блоге Форгенг давал также ссылки на статьи по историческому фехтованию и реконструкции. Ну а его перевод I.33 тем более известен: этот текст издавался, а также переиздавался с серьезными правками и изменениями не раз. (Разумеется, с его интерпретацией дела обстоят куда сложнее, чем с работой Мейера.)
Надо сказать, доктор Форгенг - один из самых интересных специалистов по истории фехтования Средних веков и Ренессанса, очень разноплановый и интересный переводчик и комментатор старинных трактатов. Кроме того, он историк по профессии и, насколько я могу судить, популяризатор далеко не только тем, связанных с фехтованием.